Saremmo tentati di dire che il pantheon di oggi è Internet, ma credo che sia sbagliato, o almeno sia solo parte della storia.
One is tempted to say that today's pantheon is the Internet, but I actually think that's quite wrong, or at least it's only part of the story.
Sì, ma quello è solo parte del lavoro.
Yes, but that's only half of it.
La morte è solo parte della vita.
Death is just a part of life.
Con i soldi dell'assicurazione pagammo solo parte dei debiti così i vicini si presero la nostra terra all'asta.
The insurance money paid off what Mom could but it wasn't enough. The neighbors took our land at auction.
Lui era solo parte del programma di addestramento.
He was just part of the training program.
Perché dovrei tingermi solo parte dei capelli?
Why would I dye just part of my head?
Dico solo che quegli scatti sono solo parte della mia cartella di lavoro.
I'm saying my modeling shots are just part of my portfolio.
Come noterai, ho corrisposto loro solo parte del pagamento.
You'll note I've made partial payment to them.
E se vuoi ripagare anche solo parte del tuo debito, sai cosa devi fare per me?
And if you want to pay down any part of this debt, you know what you gotta do for me?
Lo avevo visto milioni di volte, era solo parte dello sfondo.
"That was a great talk, I'd like to interview you. Let me give you my card."
Io sono solo parte del suo staff.
I'm just part of his team.
Se sei veramente un Cylon, uno degli ultimi cinque... questi sentimenti sono solo parte del programma.
If you really are a Cylon, a member of the Final Five, these feelings are just part of your programing.
Quindi il Caporale Bakr ha assunto solo parte della dose.
Lance Corporal Bakr, he only got a partial dose.
Saddam e' solo parte del problema.
Saddam's just part of the problem.
Ho solo parte della targa, il che restringe il campo a una lista di circa 2.000 veicoli.
I got a partial plate, Which gets us a list of about 2, 000 vehicles. Take a look at the back window.
E perciò, c'è solo parte di me lì fuori.
And therefore, it's only me out there.
Quindi, ero solo parte del piano, è cosi?
So I was just part of the plan, is that it?
Ma gli incidenti sono solo parte di un quadro piu' ampio.
But the accidents are just one part of the picture.
Fare del sesso pazzesco con lui è solo parte del piano.
Hey, having crazy sex with him was just part of a bigger plan.
Al contrario, ha rivelato solo parte della verita'.
To the contrary, you've only revealed part of the truth.
Lavorare all'obitorio e' solo parte della nostra rotazione.
Morgue duty is just part of our rotation.
So che non è l'ideale, ma adesso gli ideali nello Yemen fanno solo parte della storia.
I know it is not ideal, but... ideals as of right now are history in Yemen.
Ma questo risolve solo parte del mio problema.
But that only addresses half my problem.
Beh, fa solo parte della facciata.
Well, that's just part of your facade.
Questa mummia non e' solo... parte della nostra storia, e' un nostro antenato.
This mummy is not only a part of our heritage. It's our ancestor.
Non sasa niente... neanche del tatuaggio dell'OPA sul tuo avambraccio o fa solo parte del piumaggio?
Wouldn't sasa that OPA tat on your forearm there, either, or is that just part of your plumage?
Ad un occhio poco esperto, il fiore sembra solo parte dell'arredamento.
To the untrained eye, the flower looks like mere backdrop.
Senti, sicuramente conosciamo solo parte della storia.
Look, obviously we're only getting part of the story.
So che non vi interessa come reagiranno i vostri uomini... ma temo che questo rappresenti solo parte del problema.
I understand that you don't care what reaction your people may have to it, but your people, I'm afraid, are only half the issue.
Ma questa è solo parte della storia.
But that's just part of the story.
Conosco solo parte del sistema, John.
I only know part of the system, john.
Statemi soltanto a sentire, se fossimo solo parte di una specie di grande esperimento sapete, qualcosa per vedere come la gente reagisce allo stress.
Just hear me out, what if we're just part of some big experiment, you know, something to see how people react to stress.
Ma ora credo di poter capire, che era solo, parte di quello che doveva succedere nel cammino della mia vita, capisci?
But now I think I can understand that it was just part of what was supposed to happen in my life's journey, you know?
A quanto pare, l'uccisione del Presidente Hassan era solo parte del piano del fratello.
Apparently, killing President Hassan was only part of his brother's plan.
No, era solo parte della missione, un diversivo.
No, she was just part of the mission; a diversion.
Quando ci siamo conosciuti... facevi solo parte del mio piano per riprendermi mia madre.
When I met you you were just a part of my plan to get my mother back.
La vita è solo parte dell'esistenza mentre la morte è eterna.
Life is just a part of existence and death is eternal.
È solo parte di un gioco che abbiamo inventato... e tuttavia il benessere di miliardi di persone è ora messo in pericolo.
It's only part of a game we've invented... and yet the well being of billions of people is now being compromised.
Ogni soldato diceva che la morte fa solo parte del servizio e basta.
Any soldier I've ever served with would say that one death is service enough.
E' solo parte del cerchio della vita.
It's just a part of the cycle of life.
Il grembiule e tutto il resto fanno solo parte del mio kit.
And the apron, all that other stuff, is just part of my kit.
Tuttavia il Portogallo ha recepito solo parte delle disposizioni in vigore.
However Portugal has only put part of the required provisions in place.
Ma credo che, essendo uomini, dovremmo iniziare ad andare oltre i nostri privilegi e riconoscere che non siamo solo parte del problema.
But I believe that as men, it's time we start to see past our privilege and recognize that we are not just part of the problem.
Il design era solo parte del processo.
Design was just a part of the process.
L'idea di Terrapower è che, invece di bruciare solo parte dell' uranio, l' U235, l'1% dell'uranio disponibile, abbiamo deciso di bruciare anche l' U238, il 99%
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium -- the one percent, which is the U235 -- we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
1.796590089798s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?